| Fecha de construcción |
1184-1558 |
---|
Arquitecto |
Ahmed Ibn Baso, Ali de Gomara, Hernan Ruiz II |
---|
Descripción |
Es el antiguo alminar de la mezquita almohade, comenzado a construir en 1184 y concluido en 1198. Arranca sobre un basamento de piedra en el cual se advierten sillares que proceden de antiguos edificios romanos de Sevilla; el gran cuerpo de la torre se levanta en ladrillo alcanzando hasta la estatua que la corona la altura de 94 metros. En los cuatro frentes de la torre se abren balcones y ventanas que iluminan los tramos de las rampas de su interior; hasta la mitad de su altura los muros se dividen en tres paños verticales que se decoran con red de rombos. El alminar original se remataba con un segundo cuerpo más reducido que culminaba en un casquete semiesférico coronado con tres bolas de bronce de tamaño decreciente. En 1365 un terremoto destruyó el casquete y las bolas siendo sustituidos por una modesta espadaña de escasa prestancia. El cabildo de la catedral acordó en 1558 remodelar la torre, encomendando la obra al arquitecto Hernan Ruiz II, quien en diez años realizó el admirable campanario y los templetes que la culminan con ritmo decreciente. La fusión del cuerpo superior renacentista con el inferior almohade está realizada de forma perfecta y armoniosa, fundiéndose de manera admirable elementos arquitectónicos de dos culturas distintas, separadas por cuatro siglos en el tiempo.
Como edificio, la torre es similar a las torres mudéjares aragonesas, muy posteriores, pero que siguen el mismo sistema constructivo: hay dos torres de ladrillos, sensiblemente cuadradas y concéntricas. El vano de la torre central es utilizado mediante los correspondientes forjados, como habitaciones, utilizadas en tiempos por los sirvientes de la torre, probablemente los almuédanos en su primera época, y sin duda los campaneros en la segunda época. Se trata de grandes habitaciones, probablemente partidas, que ahora, en su tercera época aparecen como salas de exposición, en la antesala, que debe ocupar aproximadamente la mitad del hueco.
Se da la circunstancia que el vano de entrada a cada una de las seis salas de la torre se da cada cinco cuestas o rampas, lo que da como resultado que cada una de las estancias esté orientada 90 grados de desfase con respecto a las dos contiguas. Probablemente este desfase entre vanos se produjo para ir desplazando las entradas a las estancias de modo que la torre no quedase descompensada. Aún así se da la circunstancia que las cuestas son cada vez más estrechas conforme se asciende, disminuyendo de los seis ladrillos de la base a los cuatro de las últimas cuestas. También debe notarse que los ángulos son cada vez menores, probablemente para disminuir el cansancio del ascenso, que debido a estos cambios no se hace muy pesado.
No hay propiamente una sala de campanas, debido a la prolongación de la torre central, prácticamente ciega, y que sirve de soporte a las plantas superiores. Por el contrario se podría hablar de cuatro espadañas yuxtapuestas perpendicularmente la una de las otras, aunque las campanas no se estructuran de ese modo sino por "coros" como describiremos más adelante. En los muros posteriores de esta sala de campanas hay unos hierros emergentes, en la parte superior, que pudieron utilizarse para colgar escaleras de madera, ya que otro uso se nos escapa, especialmente a causa de la elevada altura a la que se encuentran.
Los vanos de las campanas tienen una reja singular, con el ángulo hacia adentro, de modo que impiden las posibles caídas de los visitantes, sin impedir el volteo de las campanas. La forma angulada impide, igualmente, que los visitantes puedan trepar hasta las campanas. |
---|
Protección |
Bien: Catedral de Santa María
Comunidad Autónoma: C. A. Andalucía
Provincia: Sevilla
Municipio: Sevilla
Categoría: Monumento
Código: (R.I.) - 51 - 0000329 - 00000
Registro: (R.I.) REGISTRO BIC INMUEBLES: Código definitivo
Fecha de Declaración: 29-12-1928
Fecha Boletín Declaración: 08-01-1929 |
---|
Graffitti |
Hay diversos grafitos en la torre, la mayor parte institucionales.
Al inicio de la Torre hay una placa de mármol que dice: (Escudo Papal) ✚ (Escudo Capitular)
ALABADO SEA JESUCRISTO
el dia 12 de junio de 1993
SU SANTIDAD EL PAPA JUAN PABLO II
en su segunda visita a sevilla
para clausurar
el xlv congreso eucaristico internacional.
tras recibir la medalla de oro de la ciudad,
subio al primer balcon
de esta torre fortisima de la giralda,
acompañado por el arzobispo de sevilla
FRAY CARLOS AMIGO VALLEJO,
para exhortar a los fieles
a venerar la santisima eucaristia,
rezar el angelus en honor de la VIRGEN MARIA
e impartir su bendicion apostolica.
para recuerdo perpetuo.
el cabildo de la santa metropolitana
y patriarcal iglesia catedral,
dedica este memorial de gratitud y fidelidad
al sucesor DE PEDRO
al cumplirse el primer aniversario
Al lado de esta inscripción hay otras dos, pintadas sobre azulejos blancos con texto verde y enmarcados de material del mismo color. Una de ellas, escrita en caracteres arábigos, mientras que la otra dice en español Mandó el califa abu ya' qub yusuf a / su alarife ahmad ibn baso la erección de / esta sawmu'a en 13 de safar del año 580 h. / (26 mayo 1184 c.), y terminó la edificación / de ella 'ali al-gumarí a finales del pos- / trer rabi' del año 593 h. (19 marzo 1197 c.), / durante el califato de abu yusuf / al-mansur. renovó el arquitecto / hernan ruiz esta sawmu'a en el año / 1568 y añadió en la parte mas alta / de ella, el campanario y se labró / esta inscripción en el año 1984, como / exaltación de la octava conmemora / cion centenaria de la creación de / este gran alminar maravilloso.
A nivel del suelo se encuentra la primera cámara, no visitable, donde está el ordenador que regula los toques de campanas y el reloj de la torre.
Las rampas o cuestas están numeradas, con números arábigos. En la primera, debajo del "1" dice
Año de 1813 en 27
de Enero se diò prin
cipio al Solado de
las Cuestas de esta
Torre con ladrillo
de rosca y su Pavimto
del Camp.º de piedra
y se concluyò en 25
de Agosto Đ dicho
En la cuesta 5 se encuentra la segunda cámara de la torre. Dice, en español e inglés:
CÁMARA DE LA MEZQUITA
Contiene esta primera cámara visitable, segunda de la Torre, diversos elementos relacionados con la etapa fundacional del edificio islámico, entre los años 1172 d. C. (567 de la Hégira) y 1198 d. C. (594 de la Hégira).
Puede verse un plano de la planta de la Mezquita, obra del arquitecto Ahmad ibn Baso, superpuesta a la de la Catedral actual y las aldabas de bronce de la Puerta del Perdón, las auténticas almohades que son de una excepcional calidad. Entre ellas, que son lo más rico y lo más moderno de la Mezquita, aparecen dos humildes lamparillas algo más antiguas, de las que han aparecido en los cimientos del edificio en unas recientes excavaciones arqueológicas.
A la derecha vemos una representación giratoria de la Giralda, desarrollada en tres etapas básicas: la almohade, cuando se inauguró el día 10 de marzo de 1198, la cristiana del momento del acrecentamiento por el arquitecto Hernán Ruiz, en 1568, y finalmente una imagen convencional de ella en un año de feliz recuerdo para la ciudad, 1992.
THE MOSQUE CHAMBER
The second chamber in the Tower, and the first that is open to the public, contains a variety of elements relating to the period when the Islamic building was founded, between 1172 AD (567AH) and 1198 AD (594 AH).
A floorplan of the Mosque, designed by the architect Ahmad ibn Baso, is shown superimposed over the present day Cathedral. Also shown are the genuine Almohad bronze door knockers of the Perdón Gate.
Betweeen the bronze knockers, the most modern and valuable components of the Mosque are two somewhat older simple lamps which were found recently in the building's foundations during an archaeological excavation.
Seen to the right is a revolving representation of the Giralda, showing three basic stages in its design: the Almohad, when it was inaugurated on 10 March 1198, the Christian, when the tower was enlarged by architect Hernán Ruiz in 1568; and last of all a conventional image from the memorable year when the city hosted the 1992 Universal Exposition.
En la cuesta 10 se encuentra la tercera cámara de la torre. Dice, en español e inglés:
CÁMARA DE LA CATEDRAL MUDÉJAR
El edificio de la Mezquita se cristianizó en 1248 y sirvio como catedral hasta los comienzos de su paulatino derribo, en 1434. Durante estos años se fue transformando, hasta dar un edificio híbrido, mudéjar, en el que estuvieron alojados los objetos aquí expuestos.
Al fondo destacan las hojas de una puerta del siglo XIV, que quizas pertenecieron a la capilla del Sagrario: tiene letreros góticos y aleyas del Corán.
Delante en una urna transparente, se muestran restos de vestiduras regias del siglo XIII.
La lápida de la izquierda es la Petrus de la Cera, uno de los caballeros que tomaron Sevilla en noviembre de 1248, y que falleciö en nuestra ciudad el 21 de enero de 1265.
Las lápidas de la derecha son algo mas recientes, quizas de finales del siglo XV; la mas grande señalaba el lugar de la tumba de doña María Alonso, madre de un arcediano de la Catedral, mientras la pequeña correspondía al enterramiento de don Alonso Díaz y los suyos.
THE MUDEJAR CATHEDRAL CHAMBER
The edifice of the Mosque was consecrated as Christian church in 1248 and used as cathedral until the start of its gradual demolition in 1434. As it changed over the years prior to being demolished, the building's style became hybrid, Mudéjar, and it housed the objects on display here.
Most notable to the back are the leaves of a 14th century door thay may have belonged to the Sagrario Chapel; they show Gothic writing and verses from the Qur'an.
To the front in a transparent case are remnants of regal vestments dating from the 13th century.
The tombstone to the left is that of Petrus de Cera, one of the knights who conquered Seville in November of 1248; he later died in our city on 21 January, 1265.
The tombstones to the right are somewhat more recent, perhaps dating from the late 15th century. The larger one marked the tomb of María Alonso, the mother of an archdeacon of the Cathedral, while the smaller one marked the burial place of Alonso Díaz and his family.
En la cuesta 15 se encuentra la cuarta cámara de la torre. Dice, en español e inglés:
CÁMARA DE LAS MÁQUINAS
Sabemos que el primer arquitecto de la actual Catedral fue el Maestre Carlín, que en realidad se llamaba Charles Gauter, nacido en Rouen (Francia) hacia 1378 y que falleció en Sevilla, quizás en [1448, después de haber sido arquitecto de las] catedrales de Barcelona y Lérida, suya fue la decisión de usar exclusivamente la piedra traída en barco desde El Puerto de Santa María (Cádiz).
Para mover los sillares usaron máquinas como las presentes, entre las que destaca una estupenda colección de roldadas, algunas de las cuales están fechadas; las más modernas son de hierro, las del siglo XVI llevan ruedas de bronce y carcasas de madera y las más antiguas están hechas solamente con madera de encina. También destacan un carro para transportar sillares, la réplica de una tenaza del XVI y elementos para desplazar y guindar bloques.
También se muestran dos sillares, uno de ellos con una marca de cantero, un mazo, una cuña de hierro y un curioso rulo, de forma prismática, usado hasta fecha reciente para moler incienso, pero que también se usaba para triturar la cal y los pigmentos de las pinturas murales.
[El texto entre corchetes omitido, seguramente por error tipográfico, en el panel de 2013. Igualmente ponía antes "roldana" en vez del actual "roldada"]
THE DEVICES CHAMBER
We know that the first architect of the present-day Cathedral was Master Carlín, actually named Charles Gauter, born in Rouen, France around 1378 and died in Seville perhaps in 1448 after supervising the building of cathedrals of Barcelona and Lérida. The architect decision to use only stone shipped upriver from El Puerto de Santa María in Cádiz was his.
The ashlars were moved using devices like those shown here, including an outstanding collection of sheave pulleys, some of which are dated. The most modern pieces are made of iron, while those dating from the 16th century have bronze wheels and wooden frames and the oldest ones are made entirely of Holm oak. Also notable are the cart for transporting the ashlars, the replica of 16th century tongs and devices for moving and hoisting blocks of stone.
Also on display are two ashlars - one of which has the mason's mark - a mallet, an iron wedge and an interesting prismatic roller used until recently for grinding incense, although it was also used for crushing the lime and pigments employed in mural paintings.
En la cuesta 20 se encuentra la quinta cámara de la torre. Dice, en español e inglés:
CÁMARA DE LOS OFICIOS
El edificio de la Catedral, la mas extensa de las del gótico europeo, ocupó a muchos canteros foráneos a lo largo de setenta años, que, además de sillares, produjeron gárgolas como la que se ve en la izquierda, "crochets" como el del centro, y pináculos, algunos de cuyos ejemplares mas pequeños aparecen a la derecha.
Emplearon instrumentos parecidos a los que ocupan el escalón más alto y se sirvieron de plantillas como la que está sobre un "crochet" del escalón inferior, en el que aún se ve las líneas de su diseño.
Colaboraron carpinteros que dejaron numerosas cuñas, como las del siglo XV que rodean a un instrumento de su oficio del XVI.
Los alfareros de Triana, muchos de los cuales aún tenían nombres musulmanes, aportaron para los conductos de los desagües atanores y canales, vidriadas en verde, como los del escalón inferio, pero sobre todo una ingente cantidad de tiestos de mediados del siglo XV; eran "fallos de horno", usados como alcatifas (rellenos) de las bóvedas de piedra, donde aparecen apilados y unidos con mortero de cal. Destacan un gran dolio con un letrero en árabe y dos cántaros en cuyas asas vemos impresa una Giralda, como marca de control.
THE GUILDS CHAMBER
The Cathedral building, the largest of the European Gothic churches, gave work to many stonecutters from abroad for a period lasting seventy years. In addition to ashlars, they carved gargoyles like the one on the left, "crochets" like the one in the centre, and pinnacles some smaller examples of which can be seen to the right.
They employed tools similar to those displayed on the upper step and made use of templates, like the one on a crochet on the lower step om which you can still see the drawing for the design.
Carpenters also participated in the project, leaving behind many wedges like the ones dating from the 15th century seen here set around a 16th century tool of the trade.
Potters from Triana, many still bearing Muslim names, contributed green-glazed clay gutters and drainpipes, like those displayed on the lower step. But most of all they provided an enormous amount of mid-15th century pottery. These were defective pieces used as "alcatifas" (fillers) for the stone vaults, where they were piled up and held together with lime mortar.
Most notable are the large storage vessel with Arabic writing and the two pitchers with the Giralda stamped on their handles as an identifying mark.
En la cuesta 25 se encuentra la sexta cámara de la torre. Dice, en español e inglés:
CÁMARA DEL RELOJ.
El primer reloj de la Giralda se inauguró, en medio de una gran tormenta y con la asistencia del rey, el 20 de junio del año 1400, y de él sólo se conserva la campana, que hizo Alonso Domínguez y que está colocada en el llamado "cuerpo del Reloj".
El reloj que se ve en esta sexta cámara cuenta en una inscripción su propia historia, que dice así:
"ESTE RELOX SE PRINCIPIO A FABRICAR DENTRO DEL MURO DE ESTA SANCTA PATRIARCAL YGLESIA DE SEVILLA POR EL MES DE ENERO DE 1757 Y SE FINALIZO EN EL MES DE DICIEMBRE DE 1764 (...) COMENZO Y ACABO ESTA OBRA EL HERMANO FRAY JOSEPH CORDERO RELIGIOSO LEGO DE LA REGULAR OBSERVANCIA DE NUESTRO PADRE SAN FRANCISCO, HIJO DE LA PROVINCIA DE ANDALUCÍA Y MORADOR DE LA CASA GRANDE DE ESTA CIUDAD DE SEVILLA, VIADO CON EL AUXILIO DE ESTA PURISIMA SEÑORA".
En la esfera fray José Cordero declara orgulloso su carácter de español y la fecha de conclusión. La máquina ha funcionado hasta los años sesenta.
THE CLOCK CHAMBER
The Giralda's first clock was inaugurated in the presence of the king in the midst of a great storm on 20 June, 1400. All that is left of is is the bell, made by Alonso Domínguez, which is set inside the so-called "body of the clock".
The clock displayed in this sixth chamber has an inscription that tells its own story which reads somethink like this:
"THIS CLOCK WAS BEGUN TO BE BUILT WITHIN THE WALLS OF THIS HOLY PATRIARCHAL CHURCH OF SEVILLE IN THE MONTH OF JANUARY 1757 AND WAS FINISHED IN THE MONTH OF DECEMEMBER 1764 (...) BEGINNING AND ENDING THIS WORK WAS FRAY JOSEPH CORDERO LAY BROTHER OF THE REGULAR OBSERVANCE OF OUR HOLY FATHER SAN FRANCIS SON OF THE PROVINCE OF SEVILLE AND ABIDING IN THE GREAT BUILDING OF THIS CITY OF SEVILLE, GUIDED BY THE AID OF THIS MOST PURE LADY".
José Cordero declares his pride in being Spanish on the dial of the clock, and notes the date it was finished. The clock was working until the 1960s.
En la cuesta 30 se encuentra la séptima cámara, antigua residencia de los campaneros. Encima de la puerta hay la siguiente inscripción, sobre placa metálica:✚
LA SIERVA DE DIOS
SOR BÁRBARA de Sto DOMINGO JURADO y ANTÚNEZ
cuyo expediente de beatificación está ya incoado,
nació en esta habitación el dia 7 de febrero de 1.842
siendo su padre el campanero segundo de esta torre
casimiro, y su madre maria josefa
fué su director espiritual
EL SIERVO DE DIOS M. Itre
Sr. Dr. D. JOSÉ TORRES PADILLA, CANÓNIGO de ESTA S. I. M
fundador del benemérito instituto
de hermanitas de la cruz
Dice, en español e inglés:
CÁMARA DE LAS CAMPANAS
En esta séptima y última cámara visitable mostramos algunos elementos relacionados con la función primordial de la Giralda, que es la de campanario, para lo que dispone de cuatro "coros" de campanas de martillo y volteo.
Al fondo se muestra el yugo metálico construido en los años sesenta y que ha sido sustituido recientemente por uno de madera, a la antigua usanza; de él cuelga un perfil de campana y un badajo antiguo; otros aparecen apoyados en los laterales.
En el centro, sobre un pedestal, está colocada una campana que no pertenece a la Giralda, sino a la cubierta del Altar Mayor; es gótica, y está fechada en el año 1509, constando su autor, Cristóbal Cabrera.
En primer término aparecen los restos de la campana de san Cristóbal, que se rompió el 14 de febrero de 1981. En estos cuatro fragmentos constan tanto la fecha de su fundición, el año 1663, la imagen de su advocación, y su autor, Juan Gerardo, que la hizo en Sevilla, con un peso de 19 quintales y 55 libras.
THE BELL CHAMBER
On display in this seventh and last chamber open to the public are elements relating to the Giralda's primary function as a bell tower for which it is fitte with four groups or "coruses" of bells, some hung for full-circle ringing and others hung stationnary.
Seen to the back a metal headstock built in the 1960s which was recently replaced by a traditional wooden one. Hanging from the headstock is a cross-section of a bell and an antique clapper, others can be seen leaning against the sides of the chamber.
In the center on a pedestal is a Gothic bell, not from the Giralda but from the ceiling of the High Altar. It dates to 1509 and was made by Cristóbal Cabrera.
To the front are the remains of the Saint Cristóbal bell which broke on 14 February, 1981. These four fragments contain inscriptions indicating the bell was made in Seville, the date it was cast - 1663 - its weight of 19 cwt and 55 lbs, the name of the bell founder, Juan Gerardo, and an image of the saint to whom it was dedicated.
En la octava estancia al final de las cuestas o rampas, justo donde empieza el pequeño tramo de escaleras para llegar a la sala de campanas, se guardan diversos elementos accesorios para el mantenimiento, como andamios y escaleras. También hay una peculiar placa de mármol, procedente de cementerio y escrita por ambas caras, de gran interés, ya que certifica la fecha de defunción del Campanero Mayor, soltero y de su madre. Quizás su padre, señalado en la placa de la viuda, fuese también campanero, cosa que no sabemos. Dice en una cara R. I. ? P. A. / D.a DOLORES CANSINO CARRILLO, / viuda que fué de / D. ANTONIO ALVAREZ MELLADO, / falleció el 12 de julio de 1930 / a la edad de 69 años. / recuerdo de sus desconsolados / hijos y nietos.
Por la otra cara dice R. ✚ I. P. A. / d. antonio alvarez cansino, / campanero mayor de la / s. i. c. / ✚ . 2-agosto-1942 / a los 52 años de edad. / sus hermanos hermana / politica y sobrinos / no lo olvidan. La expresión R. I. P. A., habitual en Andalucía, corresponde a la frase latina REQUIESCAT IN PACEM AMEN esto es DESCANSE EN PAZ. AMÉN mientras que la abreviatura S. I. C. corresponde a SANTA IGLESIA CATEDRAL.
En la sala de campanas hay una inscripción sobre mármol blanco, de difícil lectura por la ausencia de color del texto, que dice en latín CAROLVS. ET ALYSIA. HISPN. REGES
FERDINANDVS. AMALIA. ALOYSIA. FILII
ANTONIVS. ET LVDOVICVS. GENERI
HANC. TVRREM. VBIQVE. GENTIVM. NOBILEM.
VI. CAL. MART. AN. MDCCXCVI
CONSCENDENTES
NOBILIOREM. REDDIDERVNT. que se puede traducir como SIENDO CARLOS Y LUISA REYES DE LAS ESPAÑAS, FERNANDO, AMALIA Y LUISA SUS HIJOS, ANTONIO Y LUIS SUS YERNOS, SE RESTAURÓ ESTA TORRE, FAMOSA EN TODO EL MUNDO, EL 6 DE MARZO DE 1796.
En la habitación del antiguo reloj, ubicada encima de las campanas, y donde se encuentra ahora el cuadro de control de los mecanismos dice "AL EFECTUAR LA RESTAURACION DE LA GIRALDA, EN 1887, SE HA CONSTRUIDO ESTA PUERTA UTILIZANDO / UNA VIGA DEL SIGLO XVI, QUE FORMABA EL PESCANTE DE LA CAMPANA DE S. CATALINA".
En 1998 documentamos la inscripción "CATEDRA" "PILA" en una de las vigas de madera de esa sala, que después no hemos visto. |
---|
Estado anterior |
Hasta 1998 las campanas de la Catedral tenían el siguiente estado de conservación:
- Las 18 campanas de volteo tenían el yugo de hierro y motor de volteo continuo de MURUA
- Las seis campanas de badajo conservaban su instalación original pero eran tañidas mediante dos electromazos trifásicos, para aumentar la velocidad de repique
- El conjunto era mandado desde el pie de la torre mediante un conjunto de interruptores y pulsadores. Un servidor del templo se encargaba de tocar cuando era preciso.
- Había gran confusión en los toques. Así, en el último aviso del coro diario se hacía un volteo general.
- El estado de conservación era penoso. Al menos seis campanas estaban rajadas, las de volteo tenían unos badajos, colgados de cables de acero, que golpeaban de cualquier manera, y unos cuantos motores de volteo y electromazos habían dejado de funcionar.
Había un elemento de claro uso por los campaneros, consistente en la ubicación de trozos de badajos, a una altura aproximada de un metro y medio, en las columnas ubicadas entre vano y vano de campana de volteo. Seguramente estos badajos se partieron, a lo largo de los siglos, por el habitualmente excesivo contrapeso de las campanas de la catedral (que facilita tanto el volteo a soga como aquella técnica tan andaluza de "saltar" a las campanas en movimiento, dejándolas horizontalmente inmovilizadas mediante el peso del propio campanero. |
---|
Estado actual |
Tras la restauración y el cuidadoso mantenimiento, casi diario, de estas campanas, se han ido resolviendo diversos problemas que surgieron a lo largo del tiempo, como la rotura de badajos, que parece estar resuelta.
La programación anual de los toques, e incluso su modificación mediante un módem telefónico, hace que solamente sea preciso intervenir en el ordenador, ubicado en la primera sala a pie de torre, para los toques imprevisibles y extraordinarios: entrada y salida de procesiones, toques de difuntos...
En 2006 los trozos de badajos empotrados en el muro, y probablemente causantes de algunos coscorrones a los miles de visitantes a la torre, han sido retirados, desapareciendo así un elemento esencial para un posible toque manual. |
---|
Visitas a campanarios |
La subida a la popular "Torre de la Giralda" está incluida en el conjunto de la visita a toda la Catedral. Se accede a la sala de las campanas, y éstas se encuentran a unos cuatro metros por encima de los visitantes. La subida al reloj y a su campana (planta superior) ha sido anulada desde hace tiempo. Precio de acceso: 850 pta (1998) 8€ (2013).
Durante la visita se pueden ver (que no acceder) a las seis estancias de la torre, antiguas de los campaneros, ahora dedicadas a exposición permanente de objetos relacionados con la torre. No son accesibles la primera estancia, a nivel del suelo, donde se encuentra el ordenador, y la octava estancia, junto a la escalera final de acceso a la sala de campanas, donde se almacenan andamios, escaleras y otros accesorios necesarios para el mantenimiento de esta parte alta de la torre.
Los paneles que existían en 2006 aparecen renovados en 2013, con el mismo texto en español y diversas variaciones en inglés, pero con un diseño más actual. En la sala de campanas hay paneles nuevos de dos tipos: unos panorámicos, con mención del paisaje que se ve desde cada lado, identificando monumentos o espacios de Sevilla. Y otros con fotografías antiguas, tomadas desde el mismo lugar, muchos años antes, para ver la evolución de la ciudad. |
---|
Actuaciones |
Tuvimos el honor de recibir el encargo del Muy Ilustre Cabildo Metropolitano de redactar y de coordinar el proceso de restauración de las campanas. Se fundieron seis nuevas, se soldaron diez y se reafinaron cuatro, de manera que hay cuatro conjuntos o "coros", uno en cada ángulo de la torre, con coherencia musical propia, y relacionado con los otros grupos.
Se instalaron yugos de madera, motores de volteo de impulsos y para las campanas fijas se instalaron motores, de rápida respuesta, que tiran de los badajos originales, mediante las mismas poleas tradicionales.
Igualmente se programaron los toques del ciclo diario, semanal y anual, ordinario y festivo, con cálculo automático de las fechas, de manera los toques previsibles se interpretan automáticamente.
Si bien es cierto que la instalación permitiría el toque manual, no nos consta la formación de un grupo de campaneros para voltear y repicar esas campanas, grupo que sería de compleja coordinación debido al número importante de bronces, veinticuatro, que es el más numeroso de las Catedrales de España, sin tener en cuenta los carillones, que pertenecen a una concepción musical diferente.
Los trabajos de soldadura y fundición fueron realizados por EIJSBOUTS de Asten, mientras que la restauración se ejecutó por CLOCK-O-MATIC de Holsbeek, que hizo los yugos de madera e instaló motores y otros mecanismos, así como el ordenador Apollo que coordina todo. |
---|
AutorÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (20-02-1995) ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc [Visita a las empresas EIJSBOUTS y CLOCK-O-MATIC para documentar el proceso de restauración de las campanas] (23-01-1998) ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (29-05-1998) ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (28-09-2006) |
|