Parroquia de San Pedro Apóstol - ESKORIATZA (EUSKADI)

Parroquia de San Pedro Apóstol - ESKORIATZA EUSKADI

Campanas actuales

La campanilla (0)

(Referencia 15266)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 57
Brontzezko altuera 35
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 107
Año fundición 1799
DescripciónLa campanilla, que seguramente se utilizaba para señales, es decir para comunicar el templo con la torre y para las misas de diario, lleva una simple inscripción con las letras separadas, seguramente para ocupar todo el espacio: "IHS M A R I A I I O S E P H A NO DEI755" Se da la particularidad, aparte de la separación entre letras de una misma palabra, que los dos 5 están invertidos, como era habitual en el siglo XVIII.
El anagrama de Jesús, que debieron escribir "IHΣ", corresponde a la abreviatura de IHΣYΣ, y se escribe usualmente como IHS. Otra variante JHS procedería del latín, aunque la segunda letra es la Eta o E larga griega. Fue introducido como devoción por San Bernardino de Siena (hacia 1425). Su significado es polivalente: para unos es el inicio del nombre de Jesús en griego, para otros son las siglas latinas de IESVS HOMO SALVATOR (JESÚS SALVADOR DEL HOMBRE).
"JESÚS, MARÍA Y JOSÉ" La invocación a la Sagrada Familia es habitual en campanas del siglo XVIII, y constituye una frase común, a menudo seguida del nombre real de la campana. Algunos fundidores siguen utilizando estos tres nombres como inicio de la inscripción en nuestros días.
Si escribían en latín debieron escribir ANNO y si era en español AÑO. La expresión ANNO DE tiene muy seguramente su origen en el ANNO D, es decir ANNO DOMINI, o AÑO DEL SEÑOR, que luego se convirtió en AÑO DE, bien por desconocimiento del latín, o bien por una secularización de la sociedad.

Koroa Tres asas en linea 00 - 06
tercio (T)( cordones separados)
"IHS M A R I A I I O S E P H A NO DEI755" (los 5 invertidos)
(2 cordones separados)
Medio (M)(00) (cruz de calvario)
Medio pie (MP)(4 cordones separados)
Yugo Viga de hierro
Estado actualCuelga de una estructura metálica, que seguramente afectará al sonido.
Electromazo con bola de grandes dimensiones que pone en peligro de rotura la campana (la bola debería tener el mismo diámetro que el grosor de la campana en el punto de percusión)
Ukimen-mekanismoak Electromazo
Valoración Debe ser incoado expediente para incluirla en el Inventario General de Bienes Muebles. En caso de rotura sólo puede ser soldada. Puede remplazarse por otra campana de distinta afinación.
Instalación La instalación ha sido sustituida y debe ser reconstruida para restaurar los valores sonoros y culturales del instrumento, así como los toques tradicionales y permitir los toques manuales.

Autores de la documentación

  • ORTUETA, Mikel (21-04-2019)
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 14-05-2020
14 Fotos

El campanillo (0)

(Referencia 15265)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 64
Brontzezko altuera 40
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 152
FundidorDE PEREA, MAMÉS
Año fundición 1843
Yugo Viga de hierro
Ukimen-mekanismoak Badajo - Electromazo
Valoración Debe ser incoado expediente para incluirla en el Inventario General de Bienes Muebles. En caso de rotura sólo puede ser soldada. Puede remplazarse por otra campana de distinta afinación.
Instalación La instalación ha sido sustituida y debe ser reconstruida para restaurar los valores sonoros y culturales del instrumento, así como los toques tradicionales y permitir los toques manuales.
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 14-05-2020
13 Fotos

El 71

(Referencia 14965)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 66
Brontzezko altuera 50
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 166
FundidorMURUA
Año fundición 1971
DescripciónLa campana, denominada habitualmente "La 71" por el año en que fue refundida, lleva en la parte alta una inscripción en latín, seguramente procedente de la anterior campana: "LAUDO DEUM ET POPULUM VOCO".
La frase completa sería "SEX IN CAMPANA DICUNTUR COMMODA SANCTA: LAUDO DEUM VERUM, VOCO POPULUM, CONGREGO CLERUM, SATAN FUGO, DEFUNCTOS PLORO, FESTA DECORO" Estos versos son bastante comunes en los bronces, y se dice que proceden de unas Glosas del Corpus Juris Civilis. Usualmente no se transcriben las primeras palabras que se pueden interpretar como SE DICEN SEIS (EXPRESIONES) SANTAS Y ADECUADAS EN LAS CAMPANAS. A continuación figuran esas seis expresiones, que no siempre coinciden, ni siquiera en el número, de unas campanas a otras: ALABO AL DIOS VERDADERO, LLAMO AL PUEBLO, REÚNO A LOS CLÉRIGOS, HAGO HUIR A SATÁN, LLORO LOS DIFUNTOS, ADORNO LAS FIESTAS.
Tiene el hombro una pequeña cruz griega, como es habitual en esta casa fundidora.
En el medio interior está la marca de fábrica de los MURUA: "MURUA / me fecit / vitoria españa" y en el medio pie dice "FUNDIDA EN 1971 SIENDO PARROCO D. NICOLAS MADINABEITIA"
KoroaTres asas en línea 00-06
Hombro (H)(06) (pequeña cruz griega)
tercio (T)(2 cordones juntos)
"LAUDO DEUM ET POPULUM VOCO"
(2 cordones juntos)
Medio (M)(06) (marca de fábrica) "MURUA / me fecit / vitoria españa"
Medio pie (MP)(2 cordones juntos)
"FUNDIDA EN 1971 SIENDO PARROCO D. NICOLAS MADINABEITIA"
(2 cordones juntos)
YugoHierro MURUA
Ukimen-mekanismoak(03) (motor de volteo continuo)

Autores de la documentación

  • ORTUETA, Mikel (25-12-2018)
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 15-04-2020
27 Fotos

El 47

(Referencia 14960)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 80
Brontzezko altuera 70
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 296
FundidorMURUA
Año fundición 1947
KoroaSiete asas
Medio pie (MP)(2 cordones)
"AMA SORTZEZ GARBIA ZAINDU EZKORIATZAKO ERRIA 1947"
(2 cordones)
YugoYugo de hierro de fundición MURUA
Ukimen-mekanismoak(03) (motor de volteo continuo)

Autores de la documentación

  • ORTUETA, Mikel (25-12-2018)
  • ORTUETA, Mikel (13-04-2019)
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 13-01-2020
25 Fotos

La Dominguera

(Referencia 14964)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 124
Brontzezko altuera 90
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 723
Año fundición 1597
DescripciónLa campana tiene varias complejas inscripciones aún no completamente documentadas. En cualquier caso la campana busca la protección divina por diversos medios.
En la parte superior dice "MENTEM ┇ SANCTAM ┇ ESPONTANEAM ┇ HONOREM ┇ DEO ┇ ET ┇ PATRIE ┇ LIBERA ┇ NOS". Es una variante de la conocida "MENTEM SANCTAM SPONTANEAM HONOREM DEO ET PATRIA LIBERATIONEM" La expresión se encuentra en las campanas más antiguas LLOP i BAYO, Francescutilizándose desde el siglo XIII hasta principios del XVI, y tiene un significado oscuro. Podría traducirse como DE MANERA PIADOSA, Y VOLUNTARIAMENTE, SUENO EN HONOR DE DIOS Y PARA LIBERAR MI PATRIA. Se dice que durante el entierro de Santa Águeda, apareció un joven desconocido, vestido con ropas de seda, que dejó junto a la tumba una placa de mármol con esta inscripción, que se muestra junto al busto de la santa, en la catedral de Catania. Según cuentan el volcán Etna hizo erupción un año después de la muerte de la Santa en el 250 y los pobladores de Catania pidieron su intervención logrando detener la lava a las puertas de la ciudad. Desde entonces es patrona de Catania y de toda Sicilia y de los alrededores del volcán e invocada para prevenir los daños del fuego, rayos y volcanes. Esta protección podría justificar la "liberación de la patria", que algunos han querido interpretar, sin ningún motivo, como una campana asociada a los levantamientos contra las invasiones. Se utiliza como antífona en las segundas vísperas de Santa Águeda. VORÁGINE, en la Leyenda Dorada, le da una traducción más poética, refiriéndose a la santa: "Alma santa, generosa, honor de Dios y liberadora de su patria". Una posible justificación de la popularidad del texto se debería, precisamente, a la consideración de Santa Águeda, en muchos lugares, como la protectora contra las tormentas, los volcanes y otros fenómenos meteorológicos devastadores. Este papel de protección en otros lugares se debe a San Miguel Arcángel o a Santa Bárbara, aunque ésta parece ser una protectora más tardía. En consecuencia la campana, dedicada a Santa Águeda, protegería, como la Santa, al territorio de todo mal, y alabaría a Dios.
Por debajo de esta oración superior, y a ambos lados de una cruz papal muy inusual (cruz de tres palos, recrucetado el vertical y el segundo horizontal), leemos " ┇ IN ┇ HOC ┇ SIGNO + VINCES ┇ " (cruz de San Andrés) (flor de lis) ┇ (cruz de San Andrés) ". Es una traducción en latín de la frase griega "ἐν τούτῳ νίκα", en toutōi nika, que significa "con este signo vencerás". Según la narración de los principales historiadores cristianos de la Antigüedad, Constantino I adoptó esta frase griega ", εν τούτῳ νίκα", como lema después de su visión de un Crismón en el cielo justo antes de la batalla del Puente Milvio contra Majencio el 12 de octubre del año 312.
En el medio pie, otra oración compleja, incompletamente documentada: "IHS ┇ CONSERBA ┇ XPS ┇ ... MICTISSIMA ┇ SANCTE ┇ DEUS ┇ SANCTE ┇ FORTE ┇ SANCTE ┇ INMORTALIS ┇ MISERERE ┇ NOBIS ┇ " Las dos palabras abreviadas son del griego y significan JESÚS CRISTO. A continuación sigue una palabra que no hemos podido identificar, quizás, SANTÍSIMA.
Luego sigue una invocación a la Trinidad que se puede traducir como SANTO DIOS, SANTO FUERTE, SANTO INMORTAL. San Juan Damasceno (Libro III) dice que este texto, utilizado en las Letanías Mayores, había sido dictado por un niño que durante las letanías fue elevado a los cielos y volvió a la tierra contando lo que había oído. Esta fórmula fue aprobada por el Concilio de Calcedonia.
En resumen una extraordinaria campana, digna de la mayor protección.
No hemos encontrado nombre de autor ni fecha de fundición. Los signos que figuran al final de la segunda frase de la parte superior no parecen indicar ninguna fecha.
KoroaSiete asas
tercio (T)(3 cordones)
"MENTEM ┇ SANCTAM ┇ ESPONTANEAM ┇ HONOREM ┇ DEO ┇ ET ┇ PATRIE ┇ LIBERA ┇ NOS"
(3 cordones)
(00) " ┇ IN ┇ HOC ┇ SIGNO + VINCES ┇ " (cruz de San Andrés) (flor de lis) ┇ (cruz de San Andrés) "
Medio (M)(00) (gran cruz papal, de tres palos, recrucetado el superior vertical y el segundo horizontal)
Medio pie (MP)(3 cordones)
"IHS ┇ CONSERBA ┇ XPS ┇ ... MICTISSIMA ┇ SANCTE ┇ DEUS ┇ SANCTE ┇ FORTE ┇ SANCTE ┇ INMORTALIS ┇ MISERERE ┇ NOBIS ┇ "
(3 cordones)
Pie(3 cordones)
YugoMadera y piedra
Estado actualPosiblemente el electromazo es demasiado grande para una campana tan valiosa.
Ukimen-mekanismoak(03) (electromazo exterior) (con badajo interior)
ProtecciónDebe incoarse expediente para declarar la campana y el yugo de madera Bien Mueble de Interés Cultural.
InstalaciónLa instalación es tradicional y debe ser conservada para proteger la sonoridad y otros valores culturales. Cualquier mecanización deberá conservar estas cualidades.

Autores de la documentación

  • ORTUETA, Mikel (25-12-2018)
  • ORTUETA, Mikel (01-01-2019)
  • ORTUETA, Mikel (13-04-2019)
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 09-03-2020
24 Fotos

La Garbancera (4)

(Referencia 14963)

Kokapena Sala de campanas
Diametroa (cm-tan) 130
Brontzezko altuera 100
Gutxi gorabeherako pisua (kilotan) 833
Año fundición 1791
DescripciónLa campana tiene tres inscripciones distintas. En la parte superior dice "IHS MARIA ETIOSEF ✱ ... ORA PRONOBIS ANNO DNI M D C C L X X X X I ✱ ✱ "
La primera parte es el nombre de la Sagrada Familia. La invocación a la Sagrada Familia es habitual en campanas del siglo XVIII, y constituye una frase común, a menudo seguida del nombre real de la campana. Algunos fundidores siguen utilizando estos tres nombres como inicio de la inscripción en nuestros días. Falta por documentar precisamente el nombre del santo al que va dedicada la campana.
En el medio pone el nombre del cura responsable, pero no indica el autor de la campana: "SNDO CVRA EL SR / DN JVAQVIN / JVNGVITV" es decir SIENDO CURA EL SEÑOR DON JOAQUÍN JUNGUITU.
En el medio pie dice "ECCE CRVCEM DNI FVGITE PARTES ADVERSAS VICIT LEO DE TRIBV IUDA RADIX DAVID ALELVIA ✱✱"
Puede traducirse como ESTA ES LA CRUZ DEL SEÑOR, HUID LOS ENEMIGOS. VENCIÓ EL LEÓN DE LA TRIBU DE JUDÁ, DE LA ESTIRPE DE DAVID. ALELUYA. Es la antífona de laudes de la Exaltación de la Santísima Cruz, y también se utiliza en el responsorio de la Invención de la Santísima Cruz. No obstante la tradición popular dice que San Antonio dio una oración a una pobre mujer que buscaba ayuda contra las tentaciones del demonio. Sixto V, papa franciscano, hizo esculpir la oración llamada también lema de San Antonio en la base del obelisco que mandó erigir en la Plaza San Pedro en Roma. En cualquier caso en el Apocalipsis (Ap 5:5) dice según la versión de la nueva Vulgata ET UNUS DE SENIORIBUS DICIT MIHI: “ NE FLEVERIS; ECCE VICIT LEO DE TRIBU IUDAE, RADIX DAVID, APERIRE LIBRUM ET SEPTEM SIGNACULA EIUS ” que traducen como PERO UNO DE LOS ANCIANOS ME DICE: «NO LLORES; MIRA, HA TRIUNFADO EL LEÓN DE LA TRIBU DE JUDÁ, EL RETOÑO DE DAVID; ÉL PODRÁ ABRIR EL LIBRO Y SUS SIETE SELLOS.»
En cualquier caso se trata de una invocación a la protección del territorio, tanto espiritual como físico, solicitando que por la fuerza de la cruz huyan los enemigos: tormentas, enfermedades, maleficios...
KoroaSiete asas
tercio (T)(2 cordones)
"IHS MARIA ETIOSEF ✱ ... ORA PRONOBIS ANNO DNI M D C C L X X X X I ✱ ✱ "
(2 cordones)
Medio (M)(00) (cruz de calvario, con dos figuras trianulares - árboles, cirios - a cada lado)
(06) (cartela) "SNDO CVRA EL SR / DN JVAQVIN / JVNGVITV"
Medio pie (MP)(2 cordones finos)
"ECCE CRVCEM DNI FVGITE PARTES ADVERSAS VICIT LEO DE TRIBV IUDA RADIX DAVID ALELVIA ✱✱"
(3 cordones finos y uno grueso)
YugoMadera y piedra
Estado actualBadajo nuevo de caña de plástico
Ukimen-mekanismoak(09) (electromazo exterior) (badajo interior)

Autores de la documentación

  • ORTUETA, Mikel (25-12-2018)
  • ORTUETA, Mikel (13-04-2019)
Fitxa-editorea LLOP i BAYO, Francesc
Actualización 04-09-2019
22 Fotos
  • Volver a la página anterior
  • Menu inicial CAMPANERS DE LA CATEDRAL DE VALÈNCIA
    Campaners de la Catedral de València
    © Campaners de la Catedral de València (2024)
    campaners@hotmail.com
    Actualización: 20-04-2024
    Convertir a PDF

    Connectats: 75 Visitants: 75 Usuaris: 0